奇文賞析:巴頓將軍詩《透過冥冥中的玻璃》

0
1634
巴頓將軍詩《透過冥冥中的玻璃》(网络)
巴頓將軍詩《透過冥冥中的玻璃》(网络)

【明德网】(编辑:李文涵)奇文賞析:巴頓將軍詩《透過冥冥中的玻璃》大纪元翻譯:元泉

巴頓將軍(George Smith Patton, Jr.,1885-1945),二十世紀最傳奇的美國上將 ,以二戰歐洲戰場中的卓越戰績而聞名天下。巴頓將軍出生於軍事世家,他在戰事中有著天才般的直覺和創造力,與生俱來的非凡鬥志和勇氣,與渾然天成的指揮才能, 以智慧果敢、所向披靡而著稱。他虔信上帝,厭惡政治,在軍事生涯中創造了無數次令人驚歎的奇蹟。

這首詩寫於一九四四年,他率軍團橫穿法國時所作,描述了在獨特的異象體驗中的所見所感——千百年輪迴征戰的場景。他曾向身邊人講述過他的輪迴記憶,他曾經是北非古國的迦太基戰士、公元前「泰爾圍城戰」中的希臘勇士、為凱撒而戰的羅馬士兵、滑鐵盧戰役中的法國陸軍元帥、英法百年戰爭克雷西會戰中的法國騎士。

Through a Glass, Darkly
透過冥冥中的一片玻璃

George Smith Patton, Jr.
喬治·史密斯·巴頓

Through the travail of the ages,
Midst the pomp and toil of war,
Have I fought and strove and perished
Countless times upon this star.

歷經生生世世的艱苦努力,
貫穿著無數盛大而艱辛的戰事,
我征戰、奮鬥、直至走向死亡,
這一幕無數次的在這星球上演。

So as through a glass, and darkly,
The age long strife I see,
Where I fought in many guises,
Many names, but always me.

透過冥冥中的一片玻璃,
我看見自己曾不斷輪迴和征戰,
有著不同的形貌,不同的名字,
但我知道,那些人都是我。

And I see not in my blindness,
What the objects were I wrought,
But as God rule o』er our bickerings,
It was through His will I fought.

雖不知 在生命輪迴中,
我生生世世奮戰的意義是什麼,
但深知 神的法則高於世事紛爭,
我是在遵循神的意願而戰。

责任编辑:李文涵