不要說「方艙醫院」,試着說「社區治療設施」

0
356

一直覺得,「方艙醫院」的說法好哽耳。朋友問,為什麼「方艙醫院」叫「方艙醫院」?於是我去慧科與百度查了一下「方艙」名字的源流。

「方艙」一詞是軍事術語,早見於二十多年前,是軍用物資一種,例如「野戰醫院方艙」、「通訊方艙」等,泛指用堅固物料砌成、方便移動的組件,內裡則砌好各式醫療器材或通訊裝備等,一應俱全,方便行軍。維基則指「方艙」意思為預製組件的結構,不過綜觀中國大陸的報章用法,「方艙」幾乎只見於有關軍事設施的報道,民間用的組合屋或預製組件的構築物,絕少用「方艙」。

「方艙」一詞,十多年前並不普及;2003 沙士爆發,北京小湯山臨時醫院,官方叫「非典型肺炎定點醫院」,沒有用「方艙醫院」。直到 2008 年汶川大地震及 2010 年玉樹地震,大批解放軍趕赴災區,帶同「野戰方艙醫院」救災,即場建起醫院救援,說法開始在中國普及。而「方艙醫院」在中國傳媒報道中,往往連繫子弟兵奮戰救災,例如會形容是災區群眾的「生命之舟」,到 2020 年瘟疫蔓延時,中國所有臨時醫院都叫「方艙醫院」了。

名字的源流,各地有約定俗成的用法,內地用「方艙醫院」,香港大可不必跟隨。

首先,現時在亞博館的臨時設施,不是「方艙」,不是「方型」,也沒有「艙」,詞不達意,令人摸不着頭腦。

再者,若用「方艙醫院」之名,容易惹來誤會,以為是內地援建產物,根據醫管局講法,是由醫管局與亞博館合力興建,沒提過有內地援兵。剛到香港的七位內地人員,乃幫忙檢測工作,不是建醫院。社交媒體上看到很多醫護大聲疾呼,亞博館的設施是香港自己籌劃興建,非「國家隊援建」,不要相信黨媒講法。

若跟隨香港官方,即特區政府及醫管局的說法,亞博館那個叫「社區治療設施」,收治輕症病人,看來不能稱為「醫院」。

當然,遲些國家隊援建兵團來到,可能在亞博館旁的空地建醫院,到時叫什麼名字,就不是「受助者」去選擇。

而我慢慢明白為何一直覺得「方艙醫院」一詞有古怪,可能因為是日常生活中出現軍事修辭,感到不甚舒泰。

 

***   ***   ***

相關文章:

戰爭修辭日常

押後選舉,林鄭你真識玩

 

作者博客